|
|
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
|
سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ
لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ [1] |
|
[24:1] (This is) a chapter
which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed
clear communications that you may be mindful. |
|
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِئَةَ
جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ
[2] |
|
[24:2] (As for) the
fornicatress and the fornicator, flog each of them, (giving) a hundred
stripes, and let not pity for them detain you in the matter of obedience to
Allah, if you believe in Allah and the last day, and let a party of believers
witness their chastisement. |
|
الزَّانِي لَا يَنكِحُ إلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ
لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
[3] |
|
[24:3] The fornicator shall
not marry any but a fornicatress or idolatress, and (as for) the
fornicatress, none shall marry her but a fornicator or an idolater; and it is
forbidden to the believers. |
|
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ
شُهَدَاء فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً
أَبَدًا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ [4] |
|
[24:4] And those who accuse
free women then do not bring four witnesses, flog them, (giving) eighty
stripes, and do not admit any evidence from them ever; and these it is that
are the transgressors, |
|
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ رَّحِيمٌ [5] |
|
[24:5] Except those who repent
after this and act aright, for surely Allah is Forgiving, Merciful. |
|
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاء إِلَّا
أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ
الصَّادِقِينَ [6] |
|
[24:6] And (as for) those who
accuse their wives and have no witnesses except themselves, the evidence of
one of these (should be taken) four times, bearing Allah to witness that he
is most surely of the truthful ones. |
|
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
وَيَدْرَأُ [7] |
|
[24:7] And the fifth (time)
that the curse of Allah be on him if he is one of the liars. |
|
عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ
لَمِنَ الْكَاذِبِينَ [8] |
|
[24:8] And it shall avert the
chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness
that he is most surely one of the liars; |
|
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
[9] |
|
[24:9] And the fifth (time)
that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthful. |
|
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ
حَكِيمٌ [10] |
|
[24:10] And were it not for
Allah's grace upon you and His mercy-- and that Allah is Oft-returning (to
mercy), Wise! |
|
إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ
شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ
مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ [11] |
|
[24:11] Surely they who
concocted the lie are a party from among you. Do not regard it an evil to
you; nay, it is good for you. Every man of them shall have what he has earned
of sin; and (as for) him who took upon himself the main part thereof, he
shall have a grievous chastisement. |
|
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ
خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ [12] |
|
[24:12] Why did not the
believing men and the believing women, when you heard it, think well of their
own people, and say: This is an evident falsehood? |
|
لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاء
فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ [13] |
|
[24:13] Why did they not bring
four witnesses of it? But as they have not brought witnesses they are liars
before Allah. |
|
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ [14] |
|
[24:14] And were it not for
Allah's grace upon you and His mercy in this world and the hereafter, a
grievous chastisement would certainly have touched you on account of the
discourse which you entered into. |
|
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا
لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ
[15] |
|
[24:15] When you received it
with your tongues and spoke with your mouths what you had no knowledge of,
and you deemed it an easy matter while with Allah it was grievous. |
|
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ
بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ [16] |
|
[24:16] And why did you not,
when you heard it, say: It does not beseem us that we should talk of it;
glory be to Thee! this is a great calumny? |
|
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
[17] |
|
[24:17] Allah admonishes you
that you should not return to the like of it ever again if you are believers. |
|
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ [18] |
|
[24:18] And Allah makes clear
to you the communications; and Allah is Knowing, Wise. |
|
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا
لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ
لَا تَعْلَمُونَ [19] |
|
[24:19] Surely (as for) those
who love that scandal should circulate respecting those who believe, they
shall have a grievous chastisement in this world and the hereafter; and Allah
knows, while you do not know. |
|
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ
رَحِيمٌ [20] |
|
[24:20] And were it not for
Allah's grace on you and His mercy, and that Allah is Compassionate,
Merciful. |
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ
وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ
أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ [21] |
|
[24:21] O you who believe! do
not follow the footsteps of the Shaitan, and whoever follows the footsteps of
the Shaitan, then surely he bids the doing of indecency and evil; and were it
not for Allah's grace upon you and His mercy, not one of you would have ever
been pure, but Allah purifies whom He pleases; and Allah is Hearing, Knowing. |
|
وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي
الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا
وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ [22] |
|
[24:22] And let not those of
you who possess grace and abundance swear against giving to the near of kin
and the poor and those who have fled in Allah's way, and they should pardon
and turn away. Do you not love that Allah should forgive you? And Allah is
Forgiving, Merciful. |
|
إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ
لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ [23] |
|
[24:23] Surely those who accuse
chaste believing women, unaware (of the evil), are cursed in this world and
the hereafter, and they shall have a grievous chastisement. |
|
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم
بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [24] |
|
[24:24] On the day when their
tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to
what they did. |
|
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ
اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ [25] |
|
[24:25] On that day Allah will
pay back to them in full their just reward, and they shall know that Allah is
the evident Truth. |
|
الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ
لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ
لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ [26] |
|
[24:26] Bad women .are for bad
men and bad men are for bad women. Good women are for good men and good men
are for good women |
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ
حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ
تَذَكَّرُونَ [27] |
|
[24:27] O you who believe! Do
not enter houses other than your own houses until you have asked permission
and saluted their inmates; this is better for you, that you may be mindful. |
|
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ
لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ
بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ [28] |
|
[24:28] But if you do not find
any one therein, then do not enter them until permission is given to you; and
if it is said to you: Go back, then go back; this is purer for you; and Allah
is Cognizant of what you do. |
|
لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ
فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
[29] |
|
[24:29] It is no sin in you
that you enter uninhabited houses wherein you have your necessaries; and
Allah knows what you do openly and what you hide. |
|
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ
ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ [30] |
|
[24:30] Say to the believing
men that they cast down their looks and guard their private parts; that is
purer for them; surely Allah is Aware of what they do. |
|
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ
وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ
عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ
أَوْ آبَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ
إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ
أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الْإِرْبَةِ
مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاء
وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا
إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ [31] |
|
[24:31] And say to the
believing women that they cast down their looks and guard their private parts
and do not display their ornaments except what appears thereof, and let them
wear their head-coverings over their bosoms, and not display their ornaments
except to their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands,
or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their
brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or those whom their
right hands possess, or the male servants not having need (of women), or the
children who have not attained knowledge of what is hidden of women; and let
them not strike their feet so that what they hide of their ornaments may be
known; and turn to Allah all of you, O believers! so that you may be
successful. |
|
وَأَنكِحُوا الْأَيَامَى مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ
إِن يَكُونُوا فُقَرَاء يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
[32] |
|
[24:32] And marry those among
you who are single and those who are fit among your male slaves and your
female slaves; if they are needy, Allah will make them free from want out of
His grace; and Allah is Ample-giving, Knowing. |
|
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمْ
اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ
فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي
آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا
لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ
مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ [33] |
|
[24:33] And let those who do
not find the means to marry keep chaste until Allah makes them free from want
out of His grace. And (as for) those who ask for a writing from among those
whom your right hands possess, give them the writing if you know any good in
them, and give them of the wealth of Allah which He has given you; and do not
compel your slave girls to prostitution, when they desire to keep chaste, in
order to seek the frail good of this world's life; and whoever compels them,
then surely after their compulsion Allah is Forgiving, Merciful. |
|
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ
خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ [34] |
|
[24:34] And certainly We have
sent to you clear communications and a description of those who have passed
away before you, and an admonition to those who guard (against evil). |
|
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا
مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ
يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ
يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي
اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاء وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ
بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ [35] |
|
[24:35] Allah is the light of
the heavens and the earth; a likeness of His light is as a niche in which is
a lamp, the lamp is in a glass, (and) the glass is as it were a brightly
shining star, lit from a blessed olive-tree, neither eastern nor western, the
oil whereof almost gives light though fire touch it not-- light upon light--
Allah guides to His light whom He pleases, and Allah sets forth parables for
men, and Allah is Cognizant of all things. |
|
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ
لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ [36] |
|
[24:36] In houses which Allah
has permitted to be exalted and that His name may be remembered in them;
there glorify Him therein in the mornings and the evenings, |
|
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ
الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ
وَالْأَبْصَارُ [37] |
|
[24:37] Men whom neither
merchandise nor selling diverts from the remembrance of Allah and the keeping
up of prayer and the giving of poor-rate; they fear a day in which the hearts
and eyes shall turn about; |
|
لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ
وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ [38] |
|
[24:38] That Allah may give
them the best reward of what they have done, and give them more out of His
grace; and Allah gives sustenance to whom He pleases without measure. |
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ
مَاء حَتَّى إِذَا جَاءهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ
حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ [39] |
|
[24:39] And (as for) those who
disbelieve, their deeds are like the mirage in a desert, which the thirsty
man deems to be water; until when he comes to it he finds it to be naught,
and there he finds Allah, so He pays back to him his reckoning in full; and
Allah is quick in reckoning; |
|
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ
مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ
يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ
مِن نُّورٍ [40] |
|
[24:40] Or like utter darkness
in the deep sea: there covers it a wave above which is another wave, above
which is a cloud, (layers of) utter darkness one above another; when he holds
out his hand, he is almost unable to see it; and to whomsoever Allah does not
give light, he has no light. |
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ
بِمَا يَفْعَلُونَ [41] |
|
[24:41] Do you not see that
Allah is He Whom do glorify all those who are in the heavens and the earth,
and the (very) birds with expanded wings? He knows the prayer of each one and
its glorification, and Allah is Cognizant of what they do. |
|
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
[42] |
|
[24:42] And Allah's is the
kingdom of the heavens and the earth, and to Allah is the eventual coming. |
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ
يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ
السَّمَاء مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاء وَيَصْرِفُهُ
عَن مَّن يَشَاء يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ [43] |
|
[24:43] Do you not see that
Allah drives along the clouds, then gathers them together, then piles them
up, so that you see the rain coming forth from their midst? And He sends down
of the clouds that are (like) mountains wherein is hail, afflicting therewith
whom He pleases and turning it away from whom He pleases; the flash of His
lightning almost takes away the sight. |
|
يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً
لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِ [44] |
|
[24:44] Allah turns over the
night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have
sight. |
|
وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِن مَّاء فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى
بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى
أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاء إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
[45] |
|
[24:45] And Allah has created
from water every living creature: so of them is that which walks upon its
belly, and of them is that which walks upon two feet, and of them is that
which walks upon four; Allah creates what He pleases; surely Allah has power
over all things. |
|
لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى
صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ [46] |
|
[24:46] Certainly We have
revealed clear communications, and Allah guides whom He pleases to the right
way. |
|
وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى
فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ [47] |
|
[24:47] And they say: We
believe in Allah and in the messenger and we obey; then a party of them turn
back after this, and these are not believers. |
|
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا
فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ [48] |
|
[24:48] And when they are
called to Allah and His Messenger that he may judge between them, lo! a party
of them turn aside. |
|
وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ [49] |
|
[24:49] And if the truth be on
their side, they come to him quickly, obedient. |
|
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ
اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ [50] |
|
[24:50] Is there in their
hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His
Messenger will act wrongfully towards them? Nay! they themselves are the
unjust. |
|
إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ
لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
[51] |
|
[24:51] The response of the
believers, when they are invited to Allah and His Messenger that he may judge
between them, is only to say: We hear and we obey; and these it is that are
the successful. |
|
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ
هُمُ الْفَائِزُونَ [52] |
|
[24:52] And he who obeys Allah
and His Messenger, and fears Allah, and is careful of (his duty to) Him,
these it is that are the achievers. |
|
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ
قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
[53] |
|
[24:53] And they swear by Allah
with the most energetic of their oaths that if you command them they would
certainly go forth. Say: Swear not; reasonable obedience (is desired); surely
Allah is aware of what you do. |
|
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّمَا
عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا
وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ [54] |
|
[24:54] Say: Obey Allah and
obey the Messenger; but if you turn back, then on him rests that which is
imposed on him and on you rests that which is imposed on you; and if you obey
him, you are on the right way; and nothing rests on the Messenger but clear
delivering (of the message). |
|
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُم
فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ
دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا
يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ
هُمُ الْفَاسِقُونَ [55] |
|
[24:55] Allah has promised to
those of you who believe and do good that He will most certainly make them
rulers in the earth as He made rulers those before them, and that He will
most certainly establish for them their religion which He has chosen for
them, and that He will most certainly, after their fear, give them security
in exchange; they shall serve Me, not associating aught with Me; and whoever
is ungrateful after this, these it is who are the. transgressors. |
|
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ [56] |
|
[24:56] And keep up prayer and
pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you. |
|
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ
النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ [57] |
|
[24:57] Think not that those who
disbelieve shall escape in the earth, and their abode is the fire; and
certainly evil is the resort! |
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ
وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِن قَبْلِ صَلَاةِ
الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ
الْعِشَاء ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ
بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ
لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ [58] |
|
[24:58] O you who believe! let
those whom your right hands possess and those of you who have not attained to
puberty ask permission of you three times; before the morning prayer, and
when you put off your clothes at midday in summer, and after the prayer of
the nightfall; these are three times of privacy for you; neither is it a sin
for you nor for them besides these, some of you must go round about (waiting)
upon others; thus does Allah make clear to you the communications, and Allah
is Knowing, Wise. |
|
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا
اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ [59] |
|
[24:59] And when the children
among you have attained to puberty, let them seek permission as those before
them sought permission; thus does Allah make clear to you His communications,
and Allah is knowing, Wise. |
|
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاء اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ
عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ
وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ [60] |
|
[24:60] And (as for) women
advanced in years who do not hope for a marriage, it is no sin for them if
they put off their clothes without displaying their ornaments; and if they
restrain themselves it is better for them; and Allah is Hearing, Knowing. |
|
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى
الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ
بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ
بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ
بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ
أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا
فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ
اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ
تَعْقِلُون [61] |
|
[24:61] There is no blame on
the blind man, nor is there blame on the lame, nor is there blame on the
sick, nor on yourselves that you eat from your houses, or your fathers'
houses or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters'
houses, or your paternal uncles' houses, or your paternal aunts' houses, or
your maternal uncles' houses, or your maternal aunts' houses, or what you
possess the keys of, or your friends' (houses). It is no sin in you that you
eat together or separately. So when you enter houses, greet your people with
a salutation from Allah, blessed (and) goodly; thus does Allah make clear to
you the communications that you may understand. |
|
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا
كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ
الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ
فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ
لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ [62] |
|
[24:62] Only those are
believers who believe in Allah and His Messenger, and when they are with him
on a momentous affair they go not away until they have asked his permission;
surely they who ask your permission are they who believe in Allah and His
Messenger; so when they ask your permission for some affair of theirs, give
permission to whom you please of them and ask forgiveness for them from
Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful. |
|
لَا تَجْعَلُوا دُعَاء الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاء بَعْضِكُم بَعْضًا
قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ
يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[63] |
|
[24:63] Do not hold the
Messenger's calling (you) among you to be like your calling one to the other;
Allah indeed knows those who steal away from among you, concealing
themselves; therefore let those beware who go against his order lest a trial
afflict them or there befall them a painful chastisement. |
|
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا
أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا وَاللَّهُ
بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ [64] |
|
[24:64] Now surely Allah's is
whatever is in the heavens and the earth; He knows indeed that to which you
are conforming yourselves; and on the day on which they are returned to Him
He will inform them of what they did; and Allah is Cognizant of all things. |